- Alkuun oli vaikea erottaa datiivia ja akkusatiivia. Tai siis menin niissä aina aivan sekaisin. Toki varmasti vieläkin sekoilen paljon esim. dem- tai den-artikkelien kanssa. Tiedän mitä pitäisi sanoa, mutta kuitenkin mietin vielä sata kertaa. Datiivia käytetään, kun joku asia on paikallaan (auf dem Tisch =pöydäLLÄ), kun taas akkusatiivi on liikettä, Bewegung (auf den Tisch =pöydäLLE)
- Prepositioiden kanssa ollut myös monesti hankaluuksia. Yksi hauska esimerkki on, kuinka saksan ope neuvoi aikanaan sanomaan: Ich gehe auf die Toilette (=Klo eli veski) eikä in die Toilette. Muuten se olisi tarkoittanut, että olisit mennyt sinne pöntön sisälle... ;) Varmasti minä ja moni muukin sanoo vahingossa näin, heh!
- Synonyymeja on paljon! Jos olet opetellut sen yhden sanan ja joku toinen käyttää toista synonyymia samasta sanasta, olet varmasti pihalla kuin Schneemann ;). Esim. yritys-, työpaikka- yms. sanoille on mielestäni monta vastinetta saksaksi.
- Esim. kaikki -heit, -keit, -ung ja -schaft päätteiset sanat ovat die eli feminin. Mutta sitten on tietysti vielä sata muutakin sääntöä. :D Toki sanoja paljon käyttämällä oppii, että mikä sana on maskulin, neutral tai feminin. Kaiken oppii harjoittelemalla. :) Hauskana esimerkkinä das Korn on maissi, kun taas der Korn tarkoittaa erästä alkoholijuomaa. Ravintolassa pitää viimeistään tietää...Tästä on muuten joku hauska kuva jonka kaveri on joskus minulle lähettänyt.
- Jos en ole täysin varma sanoista saatan käyttää englanninkielistä sanaa. Joissain tilanteissa toimii, ei toki kaikissa. Kerran unohdin tyystin mikä oli helikopteri saksaksi ja puhuin pokkana 'helicopter'. Kaikki ymmärsivät, koska saksalaisetkin käyttävät jonkun verran englanninkielestä lainattuja sanoja. (Saksaksi helikopteri on Hubschrauber.) Tai koriste, decoration on saksaksi Dekoration. Lausutaan vain eri tavalla. Onhan noita esimerkkejä.
- Aakkosissa tuotti hankaluuksia alussa C ja V kirjaimet. C on melkein kuin meidän Z ja V on kuin F. Vähän sinnepäin nyt ainakin. ẞ -kirjain (das Eszett) onkin ainoa mitä ei ole muissa kielissä. Se on tupla-S.
Nämä olivat omia kokemuksiani vuosien varrelta. Joka päivä toki oppii paljon uutta. Lapset roudaavat koulusta monisteita jotka pitäisi lukea ja ymmärtää sanasta sanaan tai joskus YRITÄN auttaa vaikeammissa läksyissä. Mutta siitä se kielitaito koko ajan kehittyy, es wird besser sein. :)
En ole koskaan opiskellut saksaa. Jotkin sanat muistuttaa englantia ja jopa ruotsiakin. Lapset kyllä oppii kielen tosi nopeaa :) Mukavia syksyisiä päiviä :)
VastaaPoistaLapset kyllä oppivat niin hurjan nopeasti, että ei itse pysy yhtään perässä, kun puhua papattavat. ;) Mutta se on kyllä tosi hyvä juttu! :)
PoistaTykkään kovin saksasta. Olen opiskellut sitä jo vanhan ajan keskikoulun toiselta (=nykyinen kuudes luokka) luokalta lähtien ja siitä lukion loppuun. Opiskeluaikana minun alani (kansatiede ja arkeologia) monet tenttikirjatkin olivat saksaksi. Nyt saan saksaa käyttää matkoillamme ja kaupungillamme on myös ystävyyskaupunki Saksassa, joten vierailujen yhteydessä on mukava puhua saksaa. Se saa yleensä kaikki iloiseksi, sillä kovin vähän suomalaiset puhuvat sitä. Vielä innostaa, kun saksalaiset usein kehuvat, miten "hyvää" saksaa puhun tai jopa kysyvät: "Miksi puhun noin hyvää saksaa, vai olenko saksalainen?" 🤣🤣🤣🤣🤣Saksan kielessä on se helpotus, että kun on säännöt ja säännöllisyys, on sitä helpompi oppia, vaikka tietysti poikkeukset vahvistavat säännön 🤣Ja sanajärjestys on tietysti opittava, mutta sittenhän se jo tuleekin selkäytimestä🤣Pitää vain puhua ja puhua. Ja, das wird immer besser... ❤️
VastaaPoistaHyvää syksyistä päivää ❤️
Sinulla onkin monen vuoden kokemus saksan kielen opiskelusta ja toki sen puhumisestakin, hienoa. :) Puhut varmasti todella hyvin ja pääset matkoillanne harjoitelemaan. Se onkin tärkeää, että säännöllisesti pääsee sitä puhumaan. Aiemmin itse jännitin kovasti omaa ääntämistäni tai, jos tekisin virheitä. Olen kovin puhelias joten tavallaan se saksaksi puhumisen jännittäminen 'ei kuulunut luonteeseeni'. Sitten jossain välissä taioin päähäni, että virheet eivät haittaa ja siitä vaan puhua pälpättämään. :D Asenteen muutos auttoi ja nykyään puhun vaikka aihe olisikin vaikea, yritän vaan luovia jotenkin, että kaikki ymmärtävät mitä tarkoitan. Ja joka päivä huomaan, että opin jotain uutta. Mukavaa torstaipäivää sinne ❤
PoistaOlen itse kokenut myös saksan kielen opiskelun haastavaksi. Välillä tuntuu, että yritän miettiä asioita ruotsin kielen kannalta koska ajoittain tietyt sanat muistuttavat minua ruotsin kielestä. Yleisesti kielen opiskeluun liittyen puhutaanko teidän työpaikalla saksaa? Olen kuullut kaveriltani paljon hyvää kielikurssin järjestämisestä työpaikoilla. Usein kurssien sanavarasto koostuu alkuun työhön liittyviin sanoihin, mitä myöhemmin laajennetaan muihin alueisiin. En tiedä miten Saksassa asia on työelämässä? https://www.iwginstituutti.fi/
VastaaPoista